Hvorfor kaller man julaften “Réveillon” i Frankrike?

På vårt franskkurs for seniorer A2 snakket vi i forrige uke om gode minner og også om juletradisjoner. En elev spurte Thierry som er læreren på dette kurset om uttrykk Réveillon som franskmenn bruker for nevne julaftens middag. Hvor kommer det fra? I denne artikkelen finner du svar.

I Frankrike feirer vi både juleaften og juledagen. Middagen den 24. desember kveld kaller vi le Réveillon de Noël. Den 25. desember le jour de Noël tar hele familien lunsj sammen. Begge måltidenen er viktige. Hver famile har sin egne mattradisjoner og opsjonene er ganske bredde. La dinde de Noël a ses adeptes. Mine minner fra barndom er knyttet til røkt laks som var da en luksus varer. Min bestefar vil altid kjøpe une bourriche d'huîtres (a basket of oysters) og jeg kan fortsatt huske ham sittende i kjøkkenet med osters kniv åpne dem. Juletiden var også periode der vi spiste clémentines og laget tørske frukter med marsipan. Et bien sûr il ne faut pas oublier le traditionnel dessert : la bûche de Noël.

Den 24. desember er midnatts masse en høyttidspunkt for franske katolske familiene og middag vil ble tatt etterpå. Du sikkert fortsatt lurer på hvorfor vi kaller denne aftenen le Réveillon. Pour en savoir plus sur l'origine de ce mot, plongeons dans les pages du site cntrl.fr, une formidable source d'information sur la langue française. Der leser vi « repas de fête que l'on fait pendant la nuit de Noël et (depuis la fin du xixes.) pendant la nuit du nouvel an ». Employé dès le XIV siècle l'expression ferait initialement référence à un petit repas pris en compagnie. Au XVIIIe, le mot est associé à Noël par certains dictionnaires. Ainsi le  Dictionnaire comique, satyrique, critique, burlesque, libre et proverbial de Philibert Joseph Le Roux publié à Amsterdam en 1750 trouve-t-on la définition suivante : espèce de divertissement qui se pratique en France, après la Messe de minuit. Faire réveillon.

Quand à l'étymologie du mot, elle reste difficile à tracer. Il fait spontanément penser au mot réveil (det å våkne opp). Le suffixe -on est souvent utilisé en français pour indiquer la notion petit (un petit chat est ainsi un chaton). Le petit réveil ? Ce repas permet-il aux convives de rester éveillés ? Certains articles évoquent aussi un lien possible avec l'impératif du verbe se réveiller : réveillons-nous !  

Rien n'est sûr... Le Réveillon conserve donc une part de mystère.


Atelier24 tilbyr klasseromsundervisning i Stor-Oslo og nettkurs i hele Europa. Du kan besøke oss på både vår norske side, og vår europeiske!

Generall språkkompetanse
Lær fransk steg for steg A1 DEL 2

tirsdager & torsdager kl. 17:00-18:30
fra 13. april 2021 til 03. juni 2021
Pris: 3870 NOK

Påmelding

Generall språkkompetanse
Lær fransk steg for steg A2 DEL 1

tirsdager kl. 18:45-20:15
fra 6. april 2021 til 22. juni 2021
Pris: 3240 NOK

Påmelding